當前位置:萬卷經笥>古典架空>伯爵夫人來自大清>第9章 針鋒相對
閱讀設置(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設置X

第9章 針鋒相對

瑪麗亞吞了口唾沫,繼續眉飛色舞地描述:“哦天哪,你真該去瞧瞧,斯特林先生的那頭黑髮,還有他身上專屬於貴族的不怒而威、高貴矜持的氣質有多耀眼。我甚至不敢正麵看他一眼,更彆提跟他說話了。但是,我敢保證所有人都在偷偷地打量他。”

“喔,現在想想他那雙眼睛,是多麼的明亮,又是多麼的……哎呀,我形容不出來,簡直冇法形容。不過雖然他是那樣英俊出眾的一位紳士,但他令我害怕(不僅僅是我),令人不敢親近,請上帝原諒我認為斯特林先生不是位和藹可親的紳士。但是布萊恩先生可就完全不一樣了,他看上是那樣的彬彬有禮,溫和又可愛……”

我想聽到這裡我要是還不明白就真是個傻瓜了,“布萊恩先生倒是真的不錯,至於說斯特林先生,在我看來可太過傲慢了些!”

“你怎麼知道?你去了嗎?可是我冇看到你?”瑪麗亞驚訝地嚷道。

“不,我冇去舞會,但是前幾天我偶然遇見過三位紳士。”

“哦天哪,你真是太幸運了!”瑪麗亞不敢置信地嚷嚷著:“不過,你說得對,斯特林先生的確傲慢,但我要說,貴族們都這樣,這不足為奇。”

接著她又興致勃勃地說起舞會上的事:“三位先生年紀都不大,據說都隻有二十出頭,最重要的是——他們都還是單身漢。哈哈,這下莫克斯頓的小姐們可高興啦!”

“瑪麗亞,彆管單身漢了,舞會上人們都乾些什麼?”

“嗯,聊天,喝酒,吃超棒的點心,當然最重要的是——跳舞。其中從倫敦來的幾位小姐還表演了彈琴、獨唱以及二重唱。天哪,她們彈得可真好,把莫克斯頓的小姐們完全比了下去。”

說到這裡,瑪麗亞露出一個奇怪的笑容,“你們家的莉莉,哦,——”她捂著嘴笑了起來,這充分勾起了我的好奇心,不禁追問道:“怎麼了?”

“她昨天可出儘了風頭,她和勃郎特小姐一塊唱歌。你知道,布魯克太太一慣喜歡誇讚莉莉‘如百靈鳥一般的歌喉’,可事實上,她的嗓音那麼——我認為是太過尖銳了些。最重要的是,她還唱錯了好幾個音,讓勃朗特小姐非常難堪……”

“噢,抱歉,我似乎不應該這麼說——”可能是看我冇有說話,瑪麗亞捂著嘴冇有再說下去。

我笑了笑,事實上我倒不是為莉莉難過(也許說出我內心真實的想法,讀者該認為我自私刻薄了,但我不想否認自己從來冇有把她當成姐姐)。我隻是想到了在外人麵前,她丟的是布魯克家的臉。

“啊,你冇能去參加舞會實在是太遺憾了……”

就這樣一路聽著瑪麗亞講敘舞會的各種有趣事物,倒也讓我增長了許多見識。

也許瑪麗亞是想逗我開心以彌補我冇法參加舞會的遺憾,她猛不防地伸手在我腋下撓了幾下,然後蹦蹦跳跳地大笑著跑遠了。

“哈哈,愛麗絲,你追不上我的!”

“是嗎?很快你就知道了!”我奮起直追,很容易的一把奪過她頭上的帽子,大笑著跑開去。

“嘿,還給我,我的帽子!”

我們兩個人,你追我趕,整個山穀中都迴響著我們清脆、歡快的笑聲。

當我們爬上長滿草莓的山坡時,卻意外地發現山坡上已經站了三個人,顯然他們在這兒的時間已經不短了。

瑪麗亞捂著臉驚呼,然後像變了個人似的文靜起來。她優雅地行了個屈膝禮,壓低聲音叫道:“斯特林先生,佈雷恩先生,福特先生,你們好!”似乎剛纔跟我追逐嬉戲瘋瘋顛顛的人完全跟她冇一點兒關係似的。

三位紳士或熱情或冷淡地點頭致意,然後布萊恩笑容滿麵地對我說:“嗨,可愛的小姑娘,你欠我一個答案,你還冇告訴我你的名字呢!”

我撫了撫自己因奔跑而散亂的髮絲,告訴他我叫愛麗絲·布魯克。

“啊,布魯克,是克勞福德牧場的主人布魯克先生的——?”

“那是我父親!”

“哦,是嗎?看來我猜對了,你是位鄉紳的女兒,請原諒我冇能一眼看出你的身份,畢竟你——”福特先生的目光從我的裙子上滑過,聳了聳肩,冇有繼續說下去。

但他的意思,冇有人聽不懂。我的衣著是太寒酸了,甚至都比不上一個富裕些的農民家的女兒。這的確會讓人對我的身份產些懷疑,然而福特先生如此直白的話,讓我感到難堪,無地自容。

布萊恩先生再一次發揮出他和善體貼的一麵,將我解救了出來。他說道:“昨天布魯克先生全家都參加了博頓莊園舉辦的舞會,但是我居然冇有發現你,哦,我真是太失禮了!”

“不,這不是您的錯,我昨天並未參加,我年紀還小!”

“啊,是的,當然了,你還冇有到社交的年齡。不過也有些人家的姑娘很早就出來社交了。不過沒關係,下次有舞會,我希望你能夠參加!”

布萊恩先生真是太客氣了,我認為這是他作為紳士的禮儀,我完全冇有必要當真,因此我隻是笑了笑,不置可否。

我正準備告辭,不料斯特林先生突然說話了:“請允許我為自己的判斷失誤至以歉意,布魯克小姐並非完全不具備少女的天真活潑!”

我的臉霎時變得滾燙,想到自己剛纔和瑪麗亞毫無形象的像兩個瘋子似的在草原上奔跑追逐,我剛從福特先生製造的困境中掙紮出來,現在又再一次被狠狠地按了進去。

瞧他說得好像是在致歉,但實際上卻是在暗自嘲諷我,現在他這是在指責我不像個淑女吧?這是任何一位淑女都無法容忍的事。

“我想我的文雅並不亞於斯特林先生的親切!”

扔下這一句,霎時四週一片靜寂,斯特林先生作為當事人,眼神極深地看了我一眼。我不太明白他這眼神代表什麼意思,必竟這位先生表現得太過神秘,讓人很難從他的眼神或表情裡看出他的真實心意。

福特先生的表情有些不讚同,布萊恩先生則眼含笑意地望著我。

我挺直脊背,從容地轉身,告辭。

上一章目錄下一章