當前位置:萬卷經笥>其他>從東京開始的陰陽師生活>提前說一些關於設定的問題,防杠
閱讀設置(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設置X

提前說一些關於設定的問題,防杠

為了防杠,我先在這裡說說明一下。

日本的很多民間傳說神話,尤其是陰陽師開始興盛的平安時代開始,其實受到大唐和天竺兩個文明古國的影響特彆大。

這並不能被簡單地歸類為抄襲之類的貶義,而更多的其實是應該被視為是一種成功的文化輸出,這其實應該是我們值得自豪的事情,而不是莫名其妙地去罵。

陰陽師的本源是遣唐使帶回的道家著作,甚至在夢老的小說裡,清明保憲甚至是道滿都不止一次的提到《山海經》,《列子》,《莊子》的內容,其它的諸如魂歸泰山之類很多現在已經在那邊成為了一種文化習俗的內容,也是從我們這邊傳過去的,鳥山的百鬼夜行圖裡,很多妖怪其實也都是從我們這邊,或者天竺佛教傳說裡傳過去之後,和當地傳說融合後,新誕生出來的民俗鬼怪,比如比較知名的,姑獲鳥,比如我寫到過的火車,這種轉變是很正常的,就比如佛教傳入我國後,很多形象而根據我國的文化產生了變化,比如觀音,比如彌勒,這種變化並不是所謂的無知或者愚蠢,反而是文化傳播的一個很有意思的點,甚至於這種變化本身就是研究民俗文化的一個重要的點。

綜上,這是值得我們驕傲的內容,能夠讓我們的文化,成為彆人文化的一部分,是很偉大的事情,我不明白為什麼會有人以此來作為辱罵的藉口,畢竟又不是學了不承認說是自己的,雖然近代日本很可惡,但是平安時期遣唐使帶回去的東西,人家可都還是實打實承認我就是學的,我覺得這個應該分開來看。

另一方麵,因為這本書是日係背景,所以在寫的時候,整體上會更貼近於在日本改變後的形象,就比如姑獲鳥,比如天狗之類的,肯定是日本的那個形象,而不是我國傳說裡的形象,我希望大家能夠理解。

之所以寫這些,就是簡簡單單地提一下,為了避免我以後寫到這些,有人惡意歪曲我的意思。“作者屁股不正,把中國的東西寫成日本的。”“作者寫日係,還用國內的東西,根本就不懂日係,垃圾騙錢的。”

最後再提一句,因為我本人確實不是研究兩國民俗的學者,很多妖怪的演化,也隻能通過網絡上的資料查詢,所以並不能很明確的確定一些妖怪到底是從這邊傳過去的,還是真的就是那邊土生土長的,再加上這種傳說,本身很多變化都有爭議,很可能有些東西就是以訛傳訛,這種國內的傳說都很常見,比如我們熟知的八仙鐘離權變成了漢鐘離。

所以如果我真的不小心把有的妖怪起源搞錯了,或者是有的起源有爭議,本土和傳播說都有的,我才用了其中一種,希望大家也能夠體諒,我也儘量查資料仔細點,但是就像我說的,我畢竟隻是個作者,不是專業的民俗學者,有些東西,還是很難避免的。

如果有些傳說有爭議,大家可以把不同的傳說起源在評論裡告訴我,我看到了確認後會加在作家說補充說明的。

最後,強烈推薦大家有興趣的可以去看看夢老的《陰陽師》係列小說,很精彩。

PS:很多傳說人物的形象,我都是照著夢老的書寫得,所以你們看了夢老的書,這邊猜人物的時候就會很有幫助。

上一章目錄下一章