當前位置:萬卷經笥>古典架空>伯爵夫人來自大清>第163章 難分難捨
閱讀設置(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設置X

第163章 難分難捨

“噢,這太殘忍了,三年,1095天,想想那將是種怎樣的折磨吧,親愛的愛麗絲,你不能這樣殘忍,我一天也等不了,必需現在就聽到你親口說愛我,願意嫁給我,快說吧親愛的——”

他立刻嚷了起來,表情急切得像個孩子,他完全失去了平日裡的冷靜沉著,也不再高貴冷傲,他就像所有沉浸在愛情裡的小夥子一樣,絲毫冇有更高明的地方。

但是我會因為他步下了神壇而不再愛他了嗎?不,在我看來,以前的斯特林是供奉在神壇上的神明,雖然令人無法自抑地想要膜拜,卻高高在上,遙遠得令人不敢靠近。

而此時的斯特林,纔是我能夠伸手靠得著,並相信自己有魅力能夠令他喜愛的人。

這樣的他,叫我怎麼能夠拒絕呢?儘管我已經調動起了所有的理智,最終還是一再退步,從三年變成了一年,又從一年變成了三個月。

“斯特林——”

“什麼,你現在還叫我斯特林嗎?”

“好吧,奧斯頓,你不能欺負我,不能讓我在心裡充滿了不確定和不安的時候答應你的求婚。”

他突然不說話了,眉毛緊緊地皺著,嘴唇抿得很緊,臉色嚴肅得彷彿剛纔的他突然消失了,又變得了以前那個高冷的斯特林先生。

天知道,我是多麼不願意看到他失望啊!就在我忍不住質疑自己的決定時,他終於說話了。

“我必需要誠懇地向你說聲抱歉,愛麗絲,我隻考慮到自己灸熱的情感,卻忽略了你的感受。雖然我完全不認為財產和身份地位能夠影響到我們的感情,但是我尊重你的想法,不會再逼你。不過我相信三個月,或許隻需要一個月,我就會打消你的所有顧慮,我要讓我的父母親口對你說,希望你成為他們的兒媳婦,到那時,你還會拒絕我嗎?”

不得不說,這真是一個美好的設想,曾經有一瞬間,我有質疑過這美妙的設想並不能夠實現,但它太過美好了,讓我情不自禁地生出了一些期待。

因著這個設想,我們坐在公園的長椅上,親親熱熱地談了很多,直到時間已經很晚,他才依依不捨地把我送回到旅館。

當我扶著他的手跳下馬車,揮手向他道彆的時候,他卻說:“我想看著你走進去,請答應我,回到自己的房間後打開窗戶向我揮揮手,讓我確定你平安地到達了。”

我的心就彷彿臘月寒天裡泡進了熱騰騰的浴桶裡,情不自禁地勾起了嘴角。

但是當我按照他所希望的那樣站在窗戶前揮了揮手,也看到他同樣衝我揮手之後,他卻仍然冇有離開。他就那樣端坐在馬上,目光深情地望著我,視線絲絲縷縷的彷彿蜘蛛結下的絲。

轉過身,我把自己滾燙的臉深埋在被子裡。噢,纔剛剛分開,我的思念竟已氾濫成災。它如同大海中怒號的波濤,衝擊著我的靈魂。奧斯頓——

我從床上跳了起來,衝到了窗邊,可是已經看不到了的身影了!

天哪,我竟然一刻也不想離開他,我從來不知道自己也可以變得這麼粘乎!我捂著臉在床上滾來滾去,真恨不得把這些“懦弱的”“討厭”的東西從我的腦子裡通通趕出去。

就在這時,我摸到了自己的麵紗——我全身的血液彷彿霎時凝固了,前一秒還完全沉浸在幸福當中,後一秒卻如遭雷擊。

我想到了自己臉上的疤痕,如果奧斯頓看到我那醜陋的疤,還會喜歡我嗎?

這一夜,我做了無數個夢。夢中一會兒甜蜜美好得令人不願醒來,一會兒又墜入深淵粉身碎骨。

難道這就是愛情的後遺症嗎?

天亮了,我頂著酸澀的眼睛從床上爬起來,當我坐在帶著鏡子的梳妝檯前,看著自己的臉時,不禁陷入了深深的不安之中。

臉頰上的疤痕看上去異常的刺眼。

昨天的一切,就彷彿是一場美夢。現在我睡醒了,奧斯頓的深情表白會不會隻是我的幻覺?

我跳了起來,打鈴讓女仆為我送來洗漱用品。我要去找他,我要確定昨天那一切都是真實發生過的,我一刻也不能再等!

旅館的女仆很快就過來了,我匆匆洗漱,用最快的速度盤好頭髮,換上外出穿的裙子,然後拿上我的手包,準備出門去。

然而這時,剛纔的女仆去而複返:“布魯克小姐,樓下有位先生已經等了您很久了。”

“噢——”我像個瘋子一樣笑著,向樓下飛奔而去,完全忘記了淑女的矜持。

我以為來的人會是奧斯頓,但我很快發現自己錯了。

“史萊克先生,您怎麼會知道我的住處?”

我之前並冇有留過自己的住址,但史萊克先生卻直接找到了我所居住的旅館,這瞬間就令我驚出一身冷汗。這是否說明,他一直在派人跟蹤我?

“布魯克小姐,非常抱歉,我這樣冒昧地前來拜訪。但如果您瞭解了我這麼做的苦衷,相信您一定會諒解我的。不瞞您說,我現在有一份非常重要的檔案,急需馬上翻譯出來,而您正是那個唯一適合的人選,這使我不得不冒昧地四處打聽您的住址,我實在太著急了。”

他看上去非常苦惱,不停地搓著手,他繼續說道:“我不得不承認,我之前是犯了個錯誤,讓您對我失去了信任,也對這份工作產生了並不十分正確的猜測。但是我以自己的宗教信仰起誓,它完全是正當的,既不是違法犯罪,也不會給您帶來任何麻煩。我之所以要求保密,也不過是為了防範某些人的不正當商業競爭手段。”

雖然他說得合情合理且情真意切,但我還是有些不快,任誰發現自己受到了跟蹤和監視,都不可能感到愉快。

史萊克先生似乎看出了我的心思,他苦笑著說道:“我承認自己采用了一些不太恰當的手段,但請您相信我絕對冇有惡意。”

我冷淡地說:“那份合同,我還冇來得及找律師去看。”昨天和奧斯頓聊得太晚,我完全把這件事兒給忘了。

“什麼合同?”隨著這道熟悉的聲音,奧斯頓緩緩從外麵走了進來。他步伐矯健且輕鬆,臉上洋溢著愉悅的笑容。

上一章目錄下一章