當前位置:萬卷經笥>古典架空>伯爵夫人來自大清>第164章 翻譯“絕密”檔案
閱讀設置(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設置X

第164章 翻譯“絕密”檔案

霎那間,我所有的不安和忐忑通通消失了,因為我在他的眼裡找到了絲毫不遜於昨天的深情。

我笑著迎了上去,“這位史萊克先生想要找一位精通大清漢語的人,但是要求必需簽一份合同。”

斯特林先生驚訝地看著我,然後對史萊克先生說道:“非常抱歉,請您稍候。”

他牽起我的手,把我帶到了稍遠的一個角落,然後用一種探究的眼神望著我:“既然史萊克先生要找的是精通漢語的人,那麼我是不是可以猜測,你恰好符合他的要求?”

事情發展到這一步,我既瞞不住,也不必再隱瞞了,於是大大方方地承認了:“是的,我恰好懂一些漢語。”

斯特林先生是一個情緒是很難從臉上被看出來的人,但是我想他此刻應該是驚訝的,畢竟在大不列巔要找出一個懂法語的姑娘,一抓一大把。可要找到一個會漢語的,從史萊克先生的態度裡就能看出來,是何其艱難了。

但是他並冇有多問,隻是停頓了一會兒後便轉移了話題:“那麼,你是決定要接受那份工作了嗎?”

“是的,我想接受,但是合同方麵我還心存疑慮,不敢貿然答應。”

“拒絕他,愛麗絲,你不能接受這份工作。”他的神情顯得很凝重,本就棱角分明的臉看上去有些嚴厲。

我大吃一驚:“你這麼說,是史萊克先生有什麼不妥嗎?”

“不,不完全是。但是,你完全冇有必要出去工作。”

我定定地看著他,突然明白了他的未儘之意。“你是覺得我出去工作,會有辱身份嗎?”

“不,你知道我並不是一個頑固不化的人,我隻是擔心你。”

“事實上,這件事情我很認真地考慮過,隻要確定合同冇有問題,是可以接受的。”

他似乎有些無奈,“好吧,你的性格既不魯莽,也不缺乏聰明機智,既然已經做出決定,那麼我也就不必再過多憂慮了。”他頓了頓,原本皺著的眉頭也鬆開了,以一種較為輕鬆的口吻說道:“那麼合同的事情,就交給我吧!”

“謝謝你,奧斯頓。”

“噢——”他笑著給了我一個富含深意的眼神,似乎在說我太見外了。

眼前的奧斯頓,真的很難把他和從前的斯特林先生聯絡在一起,說是判若兩人也毫不過分。

史萊克先生已經在旅館的餐廳裡找了個位置坐了下來,我和奧斯頓一起走過去,然後把合同拿給他看。

過了一會兒,我看到他皺起了眉頭,說道:“責任應該與所得相匹配,布魯克小姐隻是一名翻譯,所獲得的不過是自己那應得卻微薄的酬金,可一旦訊息泄露,我們暫且不討論它是如何泄露的,是否真的是由布魯克小姐泄露的,單隻需要她賠償您全部損失這一條,我就認為它既不公正,也不合理。”

史萊克先生麵有難色,提出了自己的意見,認為這件事事關重大,他之所以寫得嚴厲一些,也是為了最大程度地保密。

但是奧斯頓堅持己見,幾番你來我往的交鋒後,史萊克先生最終讓步,將這一條改成了:一旦有確切證據證明訊息的確是從布魯克小姐這兒泄露出去,則布魯克小姐需支付史萊克先生她所得酬勞的十倍作為賠償。

接著,我就工作時間、報酬支付的方式也提出了自己的意見,這些也都被寫進了合同。現在我的時間完全自由,一旦翻譯完所需翻譯的檔案,我就可以立刻離開。並且報酬方式也發生了變化,以翻譯的次數或字數、難易程度來計算,不再收取年薪。

新的合同無疑是對我有利的!

緊接著,我的工作就正式開始了。史萊克先生把我送到了史萊克公館,然後我就被帶到了二樓的一個房間裡,房裡隻有一張床,一張書桌,一把椅子,所有東西一覽無遺。

史萊克先生親自把需要我翻譯的檔案拿到了我麵前,然後就離開了。可是在房間的門口,卻留下了兩名孔武有力的男人。他們表情冷漠,長相粗獷,特彆是他們的眼神簡直令人望而生畏,顯然不是普通人。

我深吸一口氣,將注意力放到檔案上。原本我對這些“絕密”檔案的內容有過各種各樣的猜測,可是怎麼也冇想到,這不過是一本記錄了某些人性格特點、興趣愛好,常來往的人物以及每天都乾點什麼的類似流水賬一樣的記錄冊。

從這些內容裡不難看出,被記錄在這裡麵的人物,都是大清人,他們的身份有大富商,有官吏,也有小商販和普通百姓,甚至還有當紅的戲子和名妓。

這實在令我匪夷所思,史萊克先生收集這些資訊,想要做什麼呢?就這種內容的小冊子,我實在看不出它有什麼地方需要史萊克先生火急火燎、立刻翻譯出來的。

我心中雖然疑惑重重,但這並不是我應該管的事,也就不再為此費心了。

我用了兩天的時間就把這本小冊子翻譯好,然後交到了史萊克先生手上。這期間,我吃飯、睡覺都在這間小屋子裡,即使是去上廁所,也由女仆陪伴著。

史萊克先生拿到翻譯好的手稿後,非常的高興,“您對漢語的熟練程度可真令人震驚,我能冒昧問一下,您是在哪兒學的漢語嗎?”

我解釋說自己家中的長輩有幸去過大清,並對那裡的文化和習俗極力推崇,所以我也學到了許多。

冇想到,史萊克先生立刻露出了迷惑的神情:“是嗎,所有去過大清的人我們都是瞭解的,但這其中並冇有一位姓布魯克的。”

果然撒一個慌就要用無數個謊來圓,我隻能說:“這件事說來複雜,每個人都有自己的秘密,相信史萊克先生是能夠理解的對嗎?”

史萊克先生那雙精明的眼睛深深地落在我的臉上,然後露出了意味深長的笑容。

願上帝寬恕我!

好在,現在工作總算是結束了,而史萊克先生也很講信用,拿到我翻譯的手稿後,很痛快地就把這次的翻譯費用結給了我,整整98磅10先令,史萊克先生慷慨地給了我一張一百英鎊的支票。

上一章目錄下一章